El equipo del presidente electo Donald Trump está "revisando" los planes de redadas en Chicago debido al temor de que la ...
US President-elect Donald Trump has told advisers he wants to travel to China after he takes office, the Wall Street Journal ...
A pocos días de la toma de posesión de Donald Trump como presidente de Estados Unidos, se comienzan a conocer los detalles de ...
1月20日,美国首都华盛顿将迎来第45任总统唐纳德·特朗普 (Donald Trump)的历史性回归。他将宣誓成为美国第47任、第60届总统。极端寒冷的天气、特朗普特立独行的个性,都为今年的总统就职礼增添了不少的新元素。
BEIJING, Jan. 17 (Xinhua) -- At the invitation of the U.S. side, President Xi Jinping's special representative, Vice President Han Zheng will attend the inauguration ceremony of President Donald Trump ...
A convite dos Estados Unidos, como o representante especial do presidente Xi Jinping, o vice-presidente Han Zheng participará da cerimônia de posse do presidente Donald Trump em 20 de janeiro em Washi ...
四年前,几代人遵守的惯例被打破。共和党人特朗普 (Donald Trump,唐纳德·川普) 成为150多年来第一位不参加继任者就职宣誓仪式的前总统。他曾错误宣称自己获胜,对选举结果感到愤怒。
Os recentes comentários do presidente eleito dos Estados Unidos, Donald Trump, sobre o possível uso de força militar para ...
INTERVISTA A STEFANO SILVESTRI, già presidente dello Iai e grande esperto di geopolitica - "La priorità di Trump non è la ...
美国候任总统特朗普宣布,为避严寒,将于20日举行的总统宣誓就职典礼移至国会山庄内进行,创下1985年以来的先例,至于现场观礼的28万民众则需另外等候安排。