US President-elect Donald Trump said Saturday that he will "most likely" give TikTok a 90-day extension on Inauguration Day, ...
1月20日,美国首都华盛顿将迎来第45任总统唐纳德·特朗普 (Donald Trump)的历史性回归。他将宣誓成为美国第47任、第60届总统。极端寒冷的天气、特朗普特立独行的个性,都为今年的总统就职礼增添了不少的新元素。
美国当选总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)星期一(1月20日)正午将宣誓就职,开启他历史性的第二总统任期,而他在随后发表的就职演说中将呼唤美国开展“常理革命”。
Tutti gli occhi del mondo sull'Inauguration Day e il ritorno ufficiale di Donald Trump alla Casa Bianca. Il suo discorso farà capire come sarà Trump 2.0 ...
美国总统拜登周一(20日)于白宫前迎接美国候任总统川普会面,正式展开权力交接,川普与妻子梅兰妮亚(Melania Trump)牵手登上白宫前台阶,拜登与第一夫人吉儿(Jill Biden)在门口迎接,拜登对川普说:「欢迎回家 ...
Trump sta per tornare alla Casa Bianca, alle 18 italiane il giuramento. Pioggia di ordini esecutivi in programma per oggi.
BEIJING, Jan. 17 (Xinhua) -- At the invitation of the U.S. side, President Xi Jinping's special representative, Vice President Han Zheng will attend the inauguration ceremony of President Donald Trump ...
On the eve of his inauguration, US President-elect Donald Trump staged a campaign-style rally in frigid Washington where he ...
US President-elect Donald Trump has told advisers he wants to travel to China after he takes office, the Wall Street Journal ...
As the U.S. prepares for President-elect Donald Trump's inauguration, Chinese factories are experiencing a surge in activity. In an attempt to get ahead of the tariffs Trump has proposed, China's expo ...