资讯
New cases of Chikungunya fever in Foshan, a city in south China's Guangdong Province, have continued to decline thanks to a ...
The southern city of Foshan in Guangdong province has introduced real-name registration requirements for the purchase of ...
台湾疾病管制署星期四 (8月7日)公布,一名40多岁女性确诊为2025年台湾首个从中国输入的基孔肯雅热 ...
El martes se celebró en Beijing una teleconferencia nacional presidida por la Comisión Nacional de Salud (CNS) de China para ...
O número de novos casos locais transmitidos de febre Chikungunya, uma doença viral transmitida por mosquitos, diminuiu na Província de Guangdong, no sul da China, durante a última semana, embora os ri ...
"基孔肯雅"(Chikungunya)源自非洲坦桑尼亚的土著语言,俗语是"弯腰驼背"的意思,其归因于感染者往往关节剧痛,走路时不得不蜷缩着身体,姿势魔性得像在跳机械舞。1952年,科学家在坦桑尼亚首次发现这种病毒时,估计是被感染者独特的走路姿势震撼到 ...
广东基孔肯雅热(台湾称屈公病) 疫情 在广东大爆发,今年香港累计已录得4宗,全为输入个案。感染及传染病科专科医生曾祈殷在电台节目表示,预料本港输入个案会稳定地上升,因为粤港两地交往频繁,港人感染后回港求诊,输入个案就会上升。
基孔肯雅病毒属于披膜病毒科甲病毒属,主要的传播媒介是伊蚊,特别是埃及伊蚊和白纹伊蚊,也就是大家所熟知的,在飞行时通常会发出明显的嗡嗡声,叮咬后常引起红肿硬块的“花蚊子”、“毒蚊子”。 基孔肯雅热的核心传播模式是 “人→蚊→人”: 病毒携带者(处于病毒血症期)被未感染的伊蚊叮咬,病毒进入蚊体;病毒在蚊体内增殖,外潜伏期通常为几天;受感染的蚊子再次叮咬健康人,将病毒注入其体内导致感染。
当社交媒体上有人戏称“肯德基热”时,许多人会心一笑——这调侃的正是那个读起来磕磕绊绊的“基孔肯雅热”。一个让患者“弯腰屈背”的疾病,漂洋过海后却成了由生僻字堆砌的音译名词。这背后,是语言跨文化传播的碰撞,也是疾病认知本土化的现实困境。
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果