当我们想表示 “弄不明白某件事情” 时,可以使用表达 “can’t make head nor tail of something”。这个表达用来强调某人搞不清楚某件事情或状况,“摸不着头脑,一头雾水”。 例句 That film was really confusing – I couldn’t make head nor tail of it. 这部电影非常混乱,看得我 ...
Do you want me to make some coffee? 要我煮些咖啡吗? Lucy can make delicious cakes. Lucky会做很好吃的蛋糕。 The kids made a real mess in the kitchen. 孩子们将厨房弄得一团糟。 口语中有个常用表达 make it,make的意思是上面提到的第④个,这个表达是“做到,及时到达”的意思 ...
You can make it是什么意思? You can make it.在英语中最常见,意思却大不相同。下面就一起了来看看,不同情境下它的意思吧。 情景一: 如果去别人家做客,主人一打开门对你说I m glad you can make it. 是在说:很高兴你能来我家! 在这里,You can make it.=你能来。 I thought ...
“不打破鸡蛋就摊不成煎饼”是一句英文谚语,虽然这个和“鸡蛋”有关的说法对我们来说比较陌生,但其实不难理解,它比喻只有做出相应的牺牲才能取得成就,就好像汉语里常说的“舍不着孩子套不着狼”。 例句 A: I really don't like telling people they have to go but ...