资讯

内容简介 单词 “rope” 不可仅以作名词,意思是 “绳子”,还可以作动词,意思是 “用绳子捆、绑”。英语表达 “rope someone in” 正是以 “用绳子套住某人” 这个意象来比喻 “用花言巧语说服某人做一件原本不想做的事”。听节目,跟主持人菲菲和 Georgie 学习表达 “rope someone in” 的用法。
此前,旅客若参与美国运输安全管理局预检项目(TSA PreCheck program),便可免去额外安检流程,该项目五年费用约为80美元。参与该项目后,航空旅客在安检过程中无需脱鞋、解皮带或脱下轻便外套。
adidas Intimidation Low 近日迎来两款全新配色,现已上架阿迪官网。凭借经典「天足概念」以及复古气质,或许会成为不少人今年的新选择。▼ ...
由布拉德 · 皮特主演的《F1:狂飙飞车》各位看了吗?有一说一其高水平的镜头设计和音效都非常值得,而且还有频繁出镜的赛车鞋,让银幕内外都充满了赛车风格。说到赛车鞋,近两年风靡的 PUMA Speedcat 系列鞋款当之无愧是 Top1 ...
同一件摇粒绒,巴塔哥尼亚的Snap-T价格是优衣库套头衫的十倍,不因为前者的工料或设计成本成比例的高,而是在于前者提供了一整套硅谷中产享受自然的符号系统。
When the best part of Christmas is playing Santa Claus and helping poor, elderly and lonely people. Take Away English talks about giving a helping hand.
在美国的机场登机前须接受详尽安检,其中1项实施将近20年且广受美国民眾与外国旅客诟病的环节可望退场,那就是「脱鞋子」。哥伦比亚广播公司(CBS)、《纽约时报》等美国媒体7日报导,多名匿名知情人士表示,美国部分主要机场的旅客在登机前接受例行安检过程已不 ...
走进国外商场,店员热情询问 “Can I help you?”,你条件反射回答 “I’m just browsing”。这句看似标准的回应,背后可能藏着你不知道的社交潜规则。今天就带你读懂购物场景里的英语 “小心思”!