资讯

Lee Jae-myung, presidential candidate of South Korea's majority liberal Democratic Party, was highly likely to be elected the country's new president, local terrestrial broadcaster MBC said Tuesday.
现年61岁的李在明充满人格魅力,十几岁时曾在一家血汗工厂工作,后来成为韩国最大政党的领袖,他警告,特朗普的第二个任期正在将“丛林法则”带入国际关系。但他也表示,会以“以国家利益为核心的务实外交”迎接这一挑战。 “I will crawl between his legs if necessary, if that’s what I have to do for my people,” Mr.
Chinese President Xi Jinping on Wednesday extended congratulations to Lee Jae-myung on his election as president of South ...
金色财经报道,韩国新任总统李在明已任命 Hashed Research 的前首席执行官Lee Jae-myung为韩国总统府首席政策官。Lee Jae-myung此前在文在寅政府时期曾担任经济财政部副部长,此次获任被认为是韩国政府中最懂加密货币和 Web3 的高级官员之一。分析指出,李在明政府预计将对加密货币持友好态度。Lee ...
反对党领袖李在明(Lee Jae-myung)在周二提前大选后有望成为韩国下一任总统,此前出口民调显示他领先,而他的主要竞争对手承认失败。 当地时间周三早些时候,执政的保守派人民力量党(People Power Party)的金文洙(Kim Moon-soo)在一次演讲中承认了李在镕的竞选,祝贺他的胜利,并表示他“谦卑地接受人民的决定”。
SEOUL, June 4 (Xinhua) -- In the 21st presidential election of South Korea held on Tuesday, Lee Jae-myung of the majority liberal Democratic Party won the snap election with 49.42 percent of the vote, ...
南韩新总统李在明(Lee Jae-myung)以79.4%高投票率当选,击败保守派金文洙(Kim Moon-soo)。民众因高生活成本、不平等和经济疲软愤怒,六个月前的戒严危机更勾起军事独裁回忆。61岁的李在明出身贫寒,承诺振兴经济、缓解不平等,定位中间派,强调民主党“增长导向”。他曾是公民权利律师、城南市长和京畿道省长,但因渎职指控备受争议,否认指控为政治迫害。
6月3日,随着保守派总统尹锡悦被弹劾下台,韩国将举行大选以选出新领导人。目前领先的候选人李在明(Lee Jae-myung)或将领导一个分裂的韩国,在追求社会公正与应对日益加剧的社会极化间寻求平衡。南加州大学教授David C.
南韩大选本周三(3日)展开,目前全国开票已逾25%,由共同民主党(Democratic Party of Korea)候选人李在明(Lee Jae-myung)领先,唯当天在仁川市多处投票所传出意外事故,其中一名七旬妇人在投票过程中突然昏倒, ...
SEOUL, June 4 (Xinhua) -- South Korean President Lee Jae-myung formally began his single five-year term after the National Election Commission confirmed his election victory on Wednesday. Lee assumed ...
Lee Jae-myung del liberal Partido Democrático, el mayoritario en la República de Corea, fue elegido como presidente, mostró hoy miércoles el conteo de votos de la Comisión Electoral Nacional.
El presidente chino, Xi Jinping, extendió el miércoles felicitaciones a Lee Jae-myung, por su elección como presidente de la ...